• no history
  • You can check your favorite Categories in the Watchlist. Please visit the Watchlist page.
    Watchlist

  • no items

【intergrow】Now Known as Oizumi Amuzio! Check Out the Retro Games Originally Released Under the intergrow Name!

2025-05-04
Have you ever thought, “I wish I could play this game in Japanese......”? That wish is quietly being granted by a company called Oizumi Amuzio (formerly intergrow).
Today, let's dive into the story of this company, a true professional in translating and distributing overseas games, from an exciting perspective!
Amuzio’s greatest strength lies in localizing appealing overseas game titles so that Japanese players can enjoy them.
It's not just about translating. They adapt the nuances of dialogue, cultural backgrounds, and the entire game atmosphere into the “vessel of Japanese” seamlessly—almost an artisan’s work.
When these works line the shelves of game shops or download stores, you’ll see the name “Amuzio” proudly displayed.
Originally known as “intergrow,” the company rebranded as “Oizumi Amuzio” in 2017.
The new name combines “Amusement” and its parent company “Oizumi,” reflecting their strong desire to become the center of entertainment within the group.
It wasn’t just a name change—it was more like a declaration of bold ambition for the future.
The company’s image became noticeably brighter and more adventurous.
Surprisingly, Amuzio also engages in the online distribution of horse racing information.
Services like “Keibado Online” and “Keiba Yoso GP” are collaborations with Keibabook, leveraging their data distribution expertise to create new ways to have fun.
As an entertainment company, Amuzio is serious about both “games” and “horse racing.” Their genre-defying flexibility is one of their strengths.
The company was founded in 2009 by Shigeki Takeuchi, a former executive at Marvelous and Interchannel.
As someone with a long history in the game industry, Takeuchi launched the company with full capabilities in planning, translation, and distribution.
Early on, they localized niche and core titles for Japan, such as the sequel to “DEMENTIUM: The Ward,” titled “DEMENTIUM II” in Japanese.
Amuzio once even expanded into light novel publishing.
Their “Sukoshi Fushigi Bunko” label, launched between 2014 and 2015 in collaboration with Shufunotomo, featured slightly sci-fi but relatable everyday stories.
Their desire to “bring joy” could be felt even through their literary works.
Such bold flexibility shows that they have real potential as an entertainment company.
Amuzio occupies a slightly different niche compared to flashy game development companies.
Instead, they shine as true “professionals in discovering and delivering unnoticed fun.”
If you ever spot “Oizumi Amuzio” in a game’s credits, it might not just be a coincidence.
It’s proof that the game was carefully crafted for Japanese players.

Also specializing in localization! Here’s the software lineup from intergrow!

intergrow

Related Articles

Popular Articles